Не знаете, как сказать «С Рождеством» по-французски? Вот быстрый ответ: это Жуайе Ноэль!
Тебе мало? Согласен!
Мерцающие огоньки, веселые песни и вкусная еда: наступают праздники конца года! Если ты здесь, то, скорее всего, ты фанат Рождества.
Ну, я тоже! А еще я француз, поэтому могу рассказать вам все о том, как праздновать самое веселое Рождество по-французски!
В этом посте я научу вас:
- Как говорить о Рождестве по-французски
- Как сказать «С Рождеством Христовым» на французском
- Как сказать «С Рождеством и Новым годом» на французском
- Некоторые другие праздники в конце года на французском
- Несколько французских рождественских традиций
До Начнем с вопроса для сладкоежек: мечтали ли вы когда-нибудь испечь идеальную французскую bûche de Noël («Святочное бревно»)? Тогда оставайтесь до конца, потому что я добавил для вас сладкий бонус!
Готовы? Allons-y! («Поехали!»)
Как сказать «Рождество» по-французски: Ноэль
«Рождество» по-французски – Ноэль .
Ноэль происходит от латинского слова natalis («рождение»). Как вы, наверное, догадались, это относится к рождению Христа. Первое зарегистрированное использование для описания Рождества относится к XII веку.
Ноэль пожалуй, самый известный fête de fin d’année («праздник в конце года»). Это происходит en Décembre («в декабре»), а во Франции и во всех странах северного полушария en hiver («зимой»).
Подсказка для коренных жителей: если вы собираетесь записать это слово, не забывайте tréma («умляут»). Эти две точки над e важны для произношения слова. В противном случае это будет звучать как nél .
Как сказать «Счастливого Рождества» по-французски: Joyeux Noël
Если «Рождество »- это Ноэль как сказать« Счастливого Рождества »по-французски? Ответ: Joyeux Noël! Joyeux – это мужская версия прилагательного, означающего «счастливый» или «веселый» во французском языке.
Вы беспокоитесь о произношении? Помните, что во французском языке подчеркивается последний слог каждого слова: Jo yeux No ël .
Как сказать «Счастливого Рождества» по-французски: Passe un Joyeux Noël
Joyeux Noël – хорошее приветствие для использования в целом, но есть и другие способы пожелать счастливого Рождества. Особенно для тех, с кем вы не проведете праздник.
Passe un joyeux Noël («Счастливого Рождества», буквально «Проведите счастливого Рождества»), пожалуй, самое популярное среди поздравлений для людей после Рождества вы не увидите раньше.
Совет от носителей языка: не забывайте, что есть несколько способов сказать «ты» по-французски. Passe un joyeux Noël обращается к неформальному и единственному «вы».
Для множественного числа «вы» или формального единственного числа vous используйте pass un joyeux Noël .
Как сказать «Счастливого Рождества» по-французски: Passe un Très Joyeux Noël
Сделайте все возможное и пожелайте своим друзьям «счастливого Рождества». Добавьте très к фразе, которую вы выучили выше, и готово! В результате получился pas / Passez un très joyeux Noël .
Как сказать «Я желаю тебе счастливого Рождества» на французском: Je Te Souhaite un Joyeux Noël
Souhaiter в переводе с французского означает «желать». Чтобы сказать кому-нибудь, что вы желаете ему счастливого Рождества, скажите je te / vous souhaite un joyeux Noël .
Вы можете часто слышать фразу на te / vous souhaite un joyeux Noel или nous te / vous souhaitons un joyeux Noël . Оба они означают «мы желаем вам счастливого Рождества».
Как сказать «Счастливого Рождества» по-французски
Во Франции la veille de Noël («Сочельник») является большим предмет. Подробнее об этом я расскажу ниже. А пока давайте сосредоточимся на словах.
По-французски «eve» означает veille . La означает «то», а de – «из». Если бы мы переводили это выражение буквально, мы получили бы «канун Рождества».
Вы также можете услышать о la veillée de Noël . Не путайте их!
Veillée означает бдение . В христианской религии veillée de Noël – это период религиозного созерцания, который наступает прямо перед полуночной рождественской мессой.
Еще кое-что о Сочельнике. Французы часто говорят о le réveillon (de Noël) и можно подумать, что они имеют в виду канун Рождества. На самом деле, réveillon – это ужин, который проводится довольно поздно в канун Рождества или Нового года. Это часть Евы, но не сама Ева. Тем не менее, его часто используют вместо приветствия.
На самом деле нет способа пожелать счастливого Рождества по-французски. Вы можете сказать Passe un bon réveillon но поздравления с Рождеством встречаются гораздо чаще.
Как сказать «С Рождеством и Новым годом» по-французски: Joyeux Noël et Bonne Année [19659014] Мы только что говорили о том, чтобы пожелать счастливого Рождества людям, с которыми вы не проведете праздник. Если вы разговариваете с коллегами, которых не увидите до Нового года, вы можете добавить кое-что об этом.
«С Рождеством и Новым годом» – joyeux Noël et bonne année на французском языке. Фраза буквально переводится как «Счастливого Рождества и хорошего года».
Если вы хотите говорить о «Новом году» по-французски, говорите о le nouvel an . Это применимо только в том случае, если вы говорите о праздновании или 1 января. Чтобы говорить о наступающем Новом году, а именно о всех 360+ днях, вы должны использовать la nouvelle année .
«Канун Нового года» – это la veille du nouvel an . В эту ночь тоже есть réveillon .
Когда часы пробьют полночь 31 декабря, французы будут кричать Bonne Année! («С Новым годом, буквально« Хороший год ») »)
Как сказать« С праздником »по-французски: Bonnes Fêtes
« С Рождеством »и« С Новым годом »- не единственные поздравления в конце года, которые вы должны знать на французском языке. Не все празднуют эти праздники.
fêtes de fin d'année («выходные в конце года») включают Hanoucca («Ханука»), Kwanzaa ] le Solstice d'hiver («Зимнее солнцестояние») и многое другое. Поскольку на этих праздниках обычно почитаются концепции любви, счастья и жизни, важно, чтобы ваши желания были широкими и всеобъемлющими.
Вот список приветствий, которые вы можете использовать в любой ситуации, чтобы пожелать другим отличных праздников.
19659051] Bonnes Fêtes (de Fin d'Année)
– «С праздником (конец года)»
Bonnes fêtes по-французски означает «счастливые праздники». Это сокращенная версия bonnes fêtes de fin d'année (буквально «празднование хорошего конца года»).
Подходит как для формальных, так и для неформальных ситуаций, обычно используется в любом виде общения в период праздников. Это одно из самых популярных вокальных приветствий, которым вы можете подписывать свои письма и электронные письма!
Bonnes et Heureuses Fêtes – «Очень счастливых праздников»
Как вы, наверное, догадались, это выражение является брат из тех, о которых мы только что говорили.
Дословный перевод bonnes et heureus fêtes – «добрых и счастливых праздников». Поскольку это довольно длинная фраза, она обычно используется в письмах и праздничных открытках.
Joyeuses Fêtes – «Joyous Holidays»
Вы можете узнать joyeuse из joyeux Noël . Joyeuse – женская версия французского прилагательного, означающего «радостный» или «веселый».
Joyeuses fêtes не совсем современное приветствие, поэтому оно менее популярно, чем ] bonnes fêtes .
Meilleurs Vœux – «С наилучшими пожеланиями» или «Сезонное поздравление»
Как и в английском языке, выражение meilleurs vœux («наилучшие пожелания») отличное приветствие, чтобы быть рядом. Вы можете использовать его в любой ситуации, которая требует… ну, добрых пожеланий. И не только во время праздников в конце года!
Подсказка носителей языка: Meilleurs vœux больше не используется в разговорной речи очень часто. Обычно он появляется в письменных текстах, например, в праздничных открытках.
Другие французские поздравления с праздниками
Хотите разыграть это фантазией? Напишите vœux de bonheur («пожелания счастья») на своих открытках, письмах или текстах. Добавьте pour un joyeux Noël («для счастливого Рождества») или pour une bonne année («для хорошего года»), чтобы выделиться еще больше.
Если хотите Чтобы подчеркнуть тот факт, что Рождество – это семейный праздник, используйте Passez un joyeux Noël en famille («Счастливого Рождества всей семье»).
Будьте вежливы и элегантны с je vous souhaite d'excellentes fêtes («Желаю вам отличного курортного сезона). Фраза станет еще более мощной, если вы дополните ее et bonne année! («и с Новым годом!»)
Некоторые французские рождественские традиции – давайте подберем рождественский словарь на французском
Французский является официальным языком в 29 странах. Поскольку я приехал из Франции, я расскажу вам о некоторых французских рождественских традициях. Дайте мне знать в комментариях, если вы знаете о рождественских традициях в других франкоязычных странах!
La Crèche de Noël – Сцена Рождества
Рождественские традиции глубоко укоренились во французской культуре, поскольку Рождество – довольно важный праздник во Франции. А поскольку Рождество – христианский праздник… Некоторые традиции связаны с религией.
Одна из них – это традиция устраивать ясли рядом с рождественской елкой или, по крайней мере, в доме. Религиозные семьи обычно помещают его в центр своего дома.
В современном французском языке ясли чаще всего используются как «детские». Однако ясли также являются яслями, куда младенец Иисус был помещен после его рождения в хлев. В рождественской обстановке ясли – это миниатюрная реконструкция оригинальной рождественской ночи, описанной в христианской религии.
Ясли для детей Ноэль обычно содержат l'enfant Jésus («младенец Иисус»), Marie et Joseph («Мария и« Иосиф »), l'âne et le bœuf (« осел и бык ») , les bergers et leurs moutons («пастухи и их овцы») и les Rois Mages («мудрецы»). У некоторых также есть une étoile («звезда») и des anges («ангелы»).
Младенца Иисуса обычно помещают в его ясли 24 числа Рождество.
В религиозно активных семьях ясли будут действовать до 2 февраля. Этот день известен как la Chandeleur («Сретение»), и мы празднуем его… съедая много блинчиков!
Le Sapin de Noël – Рождественская елка
«О , Алиса, – скажете вы, – Рождественская елка – это не французская традиция. У нас оно есть во всем мире! »
И в самом деле, что было бы за Рождество без елки?
По-французски мы называем его не деревом, а сосной. Le sapin de Noël – это «рождественская сосна». Как и все остальные, мы украшаем его des guirlandes («гирлянды») и des boules de Noel («рождественские украшения», буквально «рождественские шары»). Мы могли бы добавить des bougies («свечи»), des noeuds («ленты») и des personnages или sujets (« Рождественские персонажи »).
Некоторые семьи ждут 24 декабря, чтобы поставить l'étoile или la pointe de sapin (« верхушку дерева ») на верхушку дерева. . Они также могут дождаться Сочельника, чтобы положить под него les cadeaux («подарки»)!
Les Souliers de Noël – Рождественские туфли
Кстати о подарках… Знаете ли вы, что что французские дети оставляют обувь возле елки или la cheminée («камин») в канун Рождества? Они делают это в надежде, что le Père Noël («Санта-Клаус, буквально« Дед Мороз ») наполнит их подарками.
Эта традиция упоминается в одной из самых известных французских рождественских песен для детей : Petit Papa Noël («Маленький Дед Мороз»).
httpvh: //www.youtube.com/watch? V = 5KFewg3ckwo
Le Père Fouettard -… Отец для битья ?
Во многих странах есть причудливая рождественская легенда. (Не говорите, что вам никогда не снились кошмары о Крампусе.)
Во Франции приз страшной легенды Рождества достается le père fouettard («отец для битья»). Я избавлю вас от кровавой истории о том, как он стал рождественским персонажем.
Говорили, что он следовал за le Père Noël и хлестал непослушных детей, которые не заслуживали подарков.
Сегодня он (к счастью) устарел, но он долгое время был частью французских рождественских традиций.
S'Embrasser Sous le Gui – Поцелуй под омелой
Некоторым нравится что-то легкое, чтобы обсудить после мрачный разговор.
S'embrasser sous le gui («целоваться под омелой») так же популярен во Франции, как и во всем остальном мире, когда дело доходит до рождественских традиций. 19659003] Не забывайте! Ле гуй – растение с белыми ягодами и круглыми листьями. Красные ягоды с заостренными листьями – le houx («падуб»). Нет ничего более романтичного, чем поцелуй, когда la neige tombe dehors («за окном идет снег»), и вы хотите сделать это правильно!
Le Réveillon de Noël – Рождественский ужин
Как вы узнали ранее в этом посте, у французов есть réveillon в канун Рождества. Так называют поздний рождественский ужин, которым поделились с друзьями и семьей.
В меню часто входят:
- Du foie gras
- Много poisson et fruit de mer («рыба и морепродукты»), например des huîtres («устрицы»), du saumon («лосось») или des coquilles St. Jacques («гребешок»)
- или de la volaille («домашняя птица»), например de la dinde («индейка») или du canard («утка»)
- Du pain d'épices («имбирный пряник»)
- Des Sucres d'orge pour les enfants («леденцы для детей »)
- Du vin (« вино ») – le шампанское обычно оставляют на Новый год
- Des oranges (« апельсины ») [19659105] Les Oranges de Noël – Рождественские апельсины
До 1960-х годов французские дети не получали игрушек, как C. рождественские подарки. Вместо этого каждый наслаждался… апельсином!
Хотя такой подарок, вероятно, расстроил бы сегодняшнюю молодежь, апельсины очень ценились в прошлом.
До 1800-х годов апельсины росли только в Испании и Италии. Они были очень дорогими, и только богатые могли позволить себе их есть. Когда торговля апельсинами приносила свои плоды рабочему классу, люди могли покупать только горстку из них в год. Поскольку дети не получали их в других случаях, это стало рождественским угощением.
Моя Мами («бабушка») со слезами на глазах рассказывает о рождественских апельсинах, которые ей подарили.
La Bche de Noël – Святочное бревно
Во время le réveillon de Noël все очень много, но десерт может быть самой большой частью. В некоторых регионах принято есть 13 различных десертов в канун Рождества.
Если вы хотите французский рождественский десерт, но не совсем уверены, что выдержите его 13 блюд, вот несколько советов: приготовьте bûche !
Французское Святочное бревно изначально не было десертом… вначале это было настоящее бревно.
В прошлом семьи хранили самые большие и прочные бревна, чтобы сжечь их в канун Рождества, так что это даст им возможность продлить ночь немного дольше. Когда для зажигания огня больше не требовалось, бревно стало слишком дорогим, чтобы его оставлять. Вместо этого он стал десертом!
Как и было обещано во введении, вот ваш очень французский рецепт идеального традиционного bche de Noël (для четырех человек).
Ингредиенты:
- 4 яйца
- 140 г сахарной пудры
- 100 г муки
- 11 г разрыхлителя
- 250 г шоколада
- 200 г мягкого несоленого масла
- сахарной пудры, сухофруктов, шоколадной стружки… украшения!
Рецепт: [19659125] Разогрейте духовку до 180 ° C.
- Накройте плоский противень кулинарной бумагой.
- Отделите яичные желтки от белков.
- Взбейте яичные желтки и сахар с тремя столовыми ложками теплой воды до тех пор, пока пенистый.
- Постепенно добавляйте муку и разрыхлитель.
- Взбейте яичные белки со снегом. Осторожно добавьте их в другую смесь.
- Выложите смесь на противень. Он должен быть толщиной около 1 см.
- Оставить в духовке на 10-15 минут, пока он не станет слегка золотистым.
- Вынув пирог из духовки, накройте торт чистой влажной тканью. Снимите кулинарную бумагу и обваляйте торт тканью.
- Растопите шоколад, затем добавьте масло и перемешайте.
- Разверните торт, распределите ⅔ шоколадной смеси по всей поверхности, затем снова раскатайте.
- Накройте бревно оставшимся шоколадом. С помощью вилки нарисуйте декоративные линии, которые сделают торт похожим на бревно.
- Посыпьте его сахарной пудрой, сухофруктами, шоколадной стружкой… Украшать * bche * – это искусство!
- Оставьте в холодильнике на время пару часов.
Passez un Joyeux Noël!
Та-да! Вы готовы провести Рождество по-французски!
Чтобы провести еще более волшебный отпуск, вы можете открыть для себя рождественские традиции других культур. Узнайте, как сказать «Счастливого Рождества» на немецком или на 11 других языках, из этого замечательного сообщения Шеннон.
Какое ваше любимое праздничное поздравление? А как насчет вашей любимой французской рождественской традиции? Расскажите мне в комментариях!
Bonnes fêtes!
Пост «Счастливого Рождества» на французском языке – Как получить «Joyeux Noël» [In-Depth Guide] впервые появился на Fluent через 3 месяца – Language Hacking and Travel Советы.