44 испанских фрукта и испанские названия фруктов – вкусное руководство!

44 испанских фрукта и испанские названия фруктов – вкусное руководство!

Это я или вы тоже хотите фруктов по-испански? Да, конкретно на испанском. Похоже, испанский делает все вкуснее.

Позвольте мне доказать вам это. Вот несколько испанских названий фруктов:

  • «маракуйя» на испанском: la chinola
  • «драконий фрукт» на испанском: la fruta del dragón
  • «финики» на испанском: los dátiles
  • «ягоды» на испанском: las bayas
  • «нектарин» на испанском: la nectarina
  • «персик» на испанском: la pesca
  • «ананас» »На испанском: la piña
  • « яблоко »на испанском: la manzana

Вас не убеждает этот список вкусностей? Тогда позвольте мне дать вам еще одну причину, чтобы выучить испанские названия фруктов.

Когда я изучаю новый язык, я всегда стараюсь сначала подобрать словарный запас о еде. Последнее, чего я хотел бы, путешествуя по новой стране, – это терять время на исследования, потому что я не могу объяснить, что я голоден и чего хочу.

А еще … Хорошая еда – одна из лучших причин, чтобы быть путешественник.

Некоторое время назад я написал сообщение об испанской кухне и традиционных испанских блюдах. Вы должны проверить, станет ли Испания вашим следующим пунктом назначения.

Поскольку я немного пристрастился к сладкому, названия фруктов – одни из моих любимых слов, которые я хочу выучить. Если вы похожи на меня, вам понравится этот пост! Я даже включил восхитительный бонус, так что не торопитесь до конца.

Вы не захотите пропустить три удивительных (и простых) рецепта на основе латиноамериканских фруктов!

А теперь пошло не так. , друзья! Мы начинаем вкусный урок.

¡Vamos! («Поехали!»)

Слово «фрукты» на испанском языке: Fruta

Слово для « фрукт »на испанском языке – fruta . Это женское слово, поэтому вы будете использовать его с la las и una unas : la fruta ] una fruta . Для сухофруктов есть исключение, но мы поговорим об этом позже.

Прежде чем я начну удивлять вас испанскими названиями фруктов, я хочу убедиться, что вы знаете важный факт.

Когда вы читаете это post, имейте в виду, что испанский является официальным языком в 21 стране мира и что во многих других странах он известен как дополнительный язык. Точно так же, как не все латиноамериканские регионы используют один и тот же испанский диалект и акцент, они не обязательно используют одни и те же слова для описания одних и тех же фруктов.

Не волнуйтесь! Я дам вам несколько альтернатив этим особым фруктам. Знать, какие из них используются в нужном вам диалекте, – это просто вопрос слушания и практики!

Испанские названия фруктов – фрукты, которые вы найдете на испанских рынках

Мы согласились с тем, что разные испаноязычные регионы могут иметь разные названия одного и того же фрукта. Вы также должны помнить, что тип фруктов, которые вы можете найти, зависит от того, где вы находитесь. (Даже если глобализация помогла это немного изменить.)

Вот список фруктов, которые можно легко найти на испанском рынке. Научитесь говорить:

  • «персик» по-испански: el melocotón или el durazno
  • «абрикос» по-испански: el albaricoque или el damasco
  • «нектарин» по-испански: la nectarina
  • «арбуз» по-испански: la sandía
  • «яблоко» по-испански: la manzana
  • «груша» в Испанский: la pera
  • «слива» на испанском: la ciruela
  • «вишня» на испанском: la cereza
  • «банан» на испанском: el plátano el guineo или el kambur
  • «апельсин» на испанском: la naranja
  • «лимон» на испанском: el limón
  • « лайм »на испанском: la lima
  • « виноград »на испанском: las uvas

Ваш список фруктов на испанском языке, но сделайте его экзотическим

Если вы путешествуете в Латинская Америка или Экваториальная Гвинея, есть шанс, что местные жители будут использовать больше тр оптические плоды, чем те, что я упомянул выше.

Вот список, который может пригодиться в этом случае:

  • «маракуйя» на испанском: la chinola
  • «драконий фрукт» на испанском: la fruta del dragón или la pitaya
  • «джекфрут» на испанском: la yaca или la jaca
  • «манго» на испанском: el манго
  • «авокадо» на испанском: el aguacate
  • «ананас» на испанском: la piña
  • «дыня» на испанском: el melón cantaloupe
  • «папайя» на испанском: la papaya или la lechosa
  • «кокос» на испанском: el coco
  • «карамболь» на испанском: la carambola
  • «сметанное яблоко» * на испанском: la guanabana

Научитесь говорить о ягодах по-испански

Вот еще одна категория фруктов, о которых нужно знать по-испански, – ягоды. Кто бы не хотел знать, как заказать их миску?

Вот как вы скажете:

  • «ягоды» по-испански: las bayas
  • «клубника» по-испански: la fresa или la frutilla
  • «малина» на испанском: la frambuesa
  • «черника» на испанском: el arándano
  • «ежевика» на испанском: las moras или las zarzamoras

Как говорить о сухофруктах, цукатах и ​​орехах по-испански

Я не мог написать сообщение о фруктах, исключив сушеные и цукаты! Я знаю, что они не всем нравятся, но некоторые из них слишком распространены, чтобы их нельзя было не упомянуть.

Теперь вы знаете, как сказать:

  • «сухофрукты» по-испански: las frutas secas или las frutas deshidratadas (буквально «обезвоженные фрукты»)
  • «изюм» на испанском: las pasas
  • «даты» на испанском: los dátiles
  • «Чернослив» на испанском: las ciruelas pasas
  • «инжир» на испанском: el Higo
  • «цукаты» на испанском: las frutas confitadas
  • «засахаренные (фрукты) * на испанском языке: просто добавьте confitado или confitada после названия фрукта

А теперь краткий список орехов. В конце концов, они считаются фруктами:

  • «орехи» по-испански: los frutos secos или la fruta seca
  • «орех» по-испански: la nuez
  • ] «Миндаль» на испанском: la almendra
  • «фундук» на испанском: la avellana
  • «фисташка» на испанском: el фисташковый
  • «кедровый орех» на испанском: el piñón
  • «каштан» на испанском: la castaña
  • «кешью» на испанском: anacardo cajú или cajuil [19659081] Давайте приготовим фруктовый салат по-испански – Словарь, связанный с фруктами по-испански

    По-испански «фруктовый салат» – это ensalada de frutas .

    Сначала вы никогда не подумаете об этом , но есть еще несколько полезных слов, помимо названий испанских фруктов, которые вам следует выучить.

    Изучая родственную лексику, вы можете быть максимально подготовлены к разговору на эту тему.

    Три глагола, относящиеся к Fr. uit по-испански

    Первый из глаголов должен быть comer («есть»). Вот оно в настоящем времени:

    Comer («есть»)
    yo como Я ем
    tu come, vos comés you eat
    él, ella, usted come он, она ест / вы едите
    nosotros, nosotras comemos мы едим
    vosotros, vosotras coméis вы едите
    ellos, ellas, ustedes comen они, вы едите

    Следующие два глагола – cortar («разрезать») и pelar («очищать»). Они оба спрягаются одинаковым образом:

    Cortar («разрезать»)
    yo corto I cut
    tu cortas, vos cortás you cut
    él, ella, usted corta он, она режет / вы режете
    nosotros, nosotras cortamos мы режем
    vosotros, vosotras cortáis вы режете
    ellos, ellas, ustedes cortan они, вы режете

    Пять существительных, связанных с фруктами в испанском языке

    Есть много существительных, связанных с фруктами, но я собрал для вас пять основных:

    • trozo – «кусок» [19659066] semilla – «семя»
    • piel (de fruta) – «(плод) кожица»
    • jugo или zumo – «сок»
    • postre – «десерт»

    Дайте мне знать в комментариях, если вам нужны другие!

    Девять прилагательных для описания фруктов на испанском языке

    Вот некоторые прилагательные, которые вы можете использовать для описания фруктов на испанском языке: [19659003] верде или inmaduro / a – «незрелый»

  • maduro / a – «спелый»
  • agrio / a ] – «кислый»
  • dulce – «сладкий»
  • amargo / a – «горький»
  • delicioso / a – «вкусно» »
  • bueno / a -« хорошо »
  • grande -« большой »
  • mediano / a -« средний »
  • pequeño / a – «маленький»

Выучите фруктовые идиомы и поговорки на испанском

Помимо изучения словарного запаса еды, одна из моих любимых частей изучения языка – изучение высказываний. Они часто бывают довольно забавными!

Вот пять испанских идиом и поговорок, основанных на фруктах!

1. Де Увас а Перас – «Однажды на голубой луне»

Выражение de uvas a peras буквально переводится на английский язык как «от винограда до груш». Это относится к тому, что случается очень редко.

Причина этого высказывания проста и гениальна. Виноград собирают в конце сентября – начале октября, а груши – ближе к концу лета. Между двумя сборами урожая проходит около одиннадцати месяцев, что привело к идиоме.

2. Медиа Наранджа – «Другая половина (родственная душа)»

Медиа наранджа буквально «наполовину оранжевый» на английском языке, – это то, что латиноамериканцы называют своей второй половинкой.

A медиа наранджа – человек, который идеально соответствует вашему вкусу и характеру, тот, кого вы считаете своей второй половинкой. Когда вы воссоединитесь с этим человеком, вы станете целым апельсином.

Интересный факт: Медиа на испанском также означает «носок», а naranja – это «оранжевый» испанский цвет, что приводит к случайным шуткам и мемам. Я больше всего люблю подарить оранжевые носки вашей второй половинке.

3. Ponerse Como un Tomate – «Turn Beetroot Red»

Ponerse como un tomate можно неопределенно перевести на английский язык как «чтобы в конечном итоге выглядеть как помидор».

Помидоры обычно представлены в их красном виде, так что вы угадаете, куда это идет. Ponerse como un tomate в основном означает «краснеть».

4. Comerse el Coco – «Переосмысливать»

Comerse el coco в переводе с испанского означает «съесть кокосовый орех» … Что, я согласен с вами, не означает большой смысл. В менее буквальном смысле это означает «чрезмерно обдумывать».

Нет хорошего объяснения значения фразы, но я расскажу вам об одном способе ее интерпретации.

В выражении кокосы представляют голова, потому что они по форме очень похожи на одну. И вам нужно приложить немало усилий, чтобы очистить кокос, чтобы его съесть.

В некотором смысле эта фраза напоминает французскую идиому se creuser la tête («копать голову»). Это означает что-то вроде «ломать себе мозги».

Не путайте comerse el coco с comer el coco ! То же выражение, но другое: обратите внимание, что глагол не является рефлексивным. Comer el coco означает попытку кого-то убедить в чем-то или в чем-то сделать.

5. Сер дель Аньо де ла Пера – «Быть ​​действительно старым»

Если кто-то сегодня осмотрит вашу одежду с головы до ног и скажет вам es del año de la pera (буквально «это из возраста груши ») … Они не говорят, что это выглядит по-летнему или красочно.

Ненавижу вам это рассказывать, но они на самом деле говорят, насколько это старомодно. И не по-винтажному, а скорее «совершенно устаревшим» способом.

Как ни странно, даже если выражение содержит слово pera оно не имеет ничего общего с фруктами. Есть несколько объяснений его значения, и я расскажу вам о двух самых популярных.

Первое утверждает, что ser del año de la pera каким-то образом эволюционировало из ser del año de la polca («быть из эпохи польки»). Полька – это танец, который был представлен в Испании в 1800-х годах чешской культурой. В наши дни упоминание чего-то, пришедшего из тех времен, явно означает, что мы думаем, что оно старое.

Другое объяснение восходит к далекому прошлому. Он утверждает, что это выражение относится к каталонскому бандолеро («бандит») Перо Рокагинарда. Этот преступник получил прозвище Ла Пера просто потому, что его имя звучало похожим образом. Он жил в 16-17 веках, так что «возраст груши» связан с теми временами.

Извините за вашу одежду.

Бонус: три испанских фруктовых рецепта

Вот бонус Я обещал тебе! Здесь вас ждут три вкусных испаноязычных рецепта.

Хватайте фрукты и готовьте!

1. Tostones : жареные незрелые плантаны в Латинской Америке

Tostones – латиноамериканская замена картофелю фри.

Для этого рецепта вам понадобятся: [19659003] 1 незрелый подорожник

  • 3 стакана растительного масла
  • 1 чайная ложка соли
  • Первый шаг: Очистите подорожник и нарежьте его на кусочки высотой в 1 дюйм.

    Второй этап: Налейте масло в сковороду и нагрейте ее до 375 ° F. Положите ломтики в масло и переверните их через 45 секунд – 1 минуту. Повторите несколько раз, пока не станет слегка золотистым.

    Третий шаг: Достаньте ломтики из масла и положите их на бумажные полотенца. Прижмите каждый из них дном стакана до толщины примерно 1/8 дюйма.

    Четвертый этап: Верните прессованные бананы в горячее масло и готовьте их, пока они не станут золотисто-коричневыми и хрустящими. [19659002] Пятый шаг: Положите их на бумажные полотенца, чтобы впитать лишнее масло. Равномерно посыпьте их солью.

    2. Merengón Colombiano : Огромное колумбийское безе

    Merengón Colombiano очень популярно в Колумбии, особенно в районе Боготы.

    Для этого рецепта вам понадобятся:

    • 5 яичных белков
    • Несколько капель лимонного сока
    • 1 стакан жирных сливок
    • 1 щепотка соли
    • ½ стакана сахарного песка
    • ¼ стакана сахарной пудры
    • ½ чайной ложки ванильной эссенции
    • 1 фунт клубники, нарезанной (можно заменить другими фруктами)

    Первый шаг: Выньте яйца из холодильника на час до начала приготовления. [19659002] Второй этап: Разогрейте духовку до 375 ° F.

    Третий этап: Отделите яичные желтки от белков. Смешайте первое с солью в миске. Энергично взбейте.

    Четвертый этап: Добавьте лимонный сок в смесь и продолжайте взбивать.

    Пятый этап: Добавьте сахарный песок, не прекращая взбивания, пока смесь не станет похожей на блестящие и по-настоящему снежные.

    Шестой шаг: Сформируйте диски смеси на противне, покрытом бумагой для выпечки. Поставьте в духовку на один час.

    Восьмой шаг: Пока безе готовится, смешайте ваниль с сахарной пудрой и сливками. Дайте посидеть в холодильнике.

    Девятый шаг: После того, как безе выйдет из духовки и остынет, приготовьте десерт. Возьмите слой безе, нанесите на него смесь сливок и сахара, добавьте свежие фрукты и покройте еще одним безе.

    Десятый шаг: Храните их в холодильнике, пока не подадите их. [19659194] La Carlota Mexicana : Персиковый десерт в Мексике

    La Carlota Mexicana – один из самых сладких десертов.

    Для этого рецепта вам понадобятся:

    • 4 упаковки сухого простого печенья
    • 3 упаковки печенья "чистый шоколад" (с шоколадной начинкой)
    • ½ банки Nestle Cream
    • 1 банка персика в сиропе
    • 1 банка конденсированного молоко

    Первый этап: Смешайте молоко, сливки, шоколадную начинку печенья, молоко или сгущенное молоко до получения сладкого однородного соуса.

    Второй этап: Окуните натуральные ароматизаторы в соус и поместите их рядами и столбцами в форму для духовки.

    Третий шаг: Добавьте Поверх них другие печенья, сначала обмакивая их в соус.

    Четвертый шаг: Повторяйте процесс, пока у вас не кончится печенье.

    Пятый шаг: Поместите сверху ломтики персика.

    Шестой шаг: Хранить в холодильнике до готовности к подаче. Возможно, более 6 часов.

    Поговорим о фруктах на испанском

    Нам пора прощаться! По крайней мере, он сладкий…

    Надеюсь, вам понравилось читать этот пост о фруктах так же, как мне понравилось его писать. ?

    Есть ли какое-нибудь испанское название фрукта, которое вам особенно понравилось? Собираетесь ли вы попробовать какой-нибудь из этих рецептов? Дайте мне знать в комментариях!

    Пост 44 испанских фрукта и испанских названий фруктов – вкусное руководство! впервые появился на Fluent за 3 месяца – Language Hacking and Travel Tips.